Monday, October 13, 2008

It's Time! Week 1: Scripture Verse From The Preface

Being Missional Ambassadors For Christ

Last Sunday we started our churchwide study on Dan Vestal's book, It's Time so here is a detailed study on the scripture verse from the preface:

2 Corinthians 5:16-20---NRSV

16From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once knew Christ from a human point of view, we know him no longer in that way. 17So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new! 18All this is from God, who reconciled us to himself through Christ, and has given us the ministry of reconciliation; 19that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting the message of reconciliation to us. 20So we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us; we entreat you on behalf of Christ, be reconciled to God.

2 Corinthians 5:17-20 Greek: N. Vamvas (Bambas) OT and NT

17 ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά· 18 τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς, 19 ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς. 20 ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ.

<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:17-20>>
2 Corinthians 5:17-20 Greek NT: Wescott-Hort Transliterated

17 ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina 18 ta de panta ek tou theou tou katallaxantos ēmas eautō dia christou kai dontos ēmin tēn diakonian tēs katallagēs 19 ōs oti theos ēn en christō kosmon katallassōn eautō mē logizomenos autois ta paraptōmata autōn kai themenos en ēmin ton logon tēs katallagēs
20 uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō 21 ton mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis genōmetha dikaiosunē theou en autō

---the two key themes in these verses are: justification and reconciliation---both of which are part of Christ work of atonement. The underlying Greek terms in this text are: δικαιοω (dikaioō), "to declare/make righteous" --- deek-ah-yoo (justified) and katallage <2643>
katallagh katallage
Pronunciation: kat-al-lag-ay'
Origin: from 2644
Reference: TDNT - 1:258,40
PrtSpch: noun feminime
In Greek: katallaghv 2, katallagh 1, katallaghn 1
In NET: reconciliation 4
In AV: reconciliation 2, atonement 1, reconciling 1
Count: 4
Definition: 1) exchange
1a) of the business of money changers, exchanging equivalent values
2) adjustment of a difference, reconciliation, restoration to favour
2a) in the NT of the restoration of the favour of God to sinners
that repent and put their trust in the expiatory death of

For study notes go: here.

Dan Vestal related articles: Daniel Vestal Article , Battle of the Baptists, Daniel Vestal on Religion & Politics and Daniel Vestal on Being Missional & Being Baptist.

No comments: